Vorig weekend vroeg ik aan Francois of hij 'poison' [pwazon] wilde eten. Nee, antwoorde hij... Huh? Wil je geen vis eten... Maar ik heb vis gekocht voor vanavond... Wat nu? Nee, zei Francois, ik wil geen poison, maar wel poisson [pwasson]... Oeps! De eerste is namelijk gif, de tweede vis! Oke, daar was ik het dus wel mee eens.
Maar vandaag, toen ik weer eens in mn woordenboek zat te bladeren voor een goede vertaling, kwam ik de volgende dingen tegen: kanunnik, noodruftig en ketelmuziek. Dit is geen Frans, maar Nederlands! Nou ben ik al een tijdje niet meer in Nederland geweest, maar ik heb toch niet het idee dat dat de reden is dat ik deze Nederlandse woorden niet ken... Iemand een suggestie? Overigens, in t Frans zijn t respectievelijk un chanoine, indigent et un charivari... ook niet veel beter!
En wisten jullie dat 'le poisson d'avril' (de april-vis) een 1 april grap is? Op 1 april liepen er dus echt mensen rond met een papieren vis op de rug :-)
Laatste leuke woordspeling, in t Frans heet email 'courriel' (tja, je zou toch een Engels woord in je taal opnemen!), en verder moet je ook even weten dat het woord 'pourri' zoiets als bedorven betekent. Dat hebben de Fransen, heel slim, gecombineerd tot 'pourriel'. En wat dat is? Spam natuurlijk! Dat vind ik dan wel weer mooi gevonden!
Goed, genoeg Frans, volgende blog weer helemaal in t Nederlands!
Groetjes, Debbie
Ps. hier is t al een aantal weken (!) niet echt goed weer... En aangezien de meeste leuke dingen hier in de buitenlucht gebeuren, is dat wel heel jammer! Geen fijne foto's dus, geen toffe verhalen. Niet dat ik me verveel (mn computer geeft genoeg problemen!), maar ik wil volgend weekend er wel echt weer op uit trekken...
maandag 2 juni 2008
Abonneren op:
Posts (Atom)